Rock It 《ML》JupyterLab 【丁】Code《七》語義【六】解讀‧五

想要了解派生『裝飾子』者,單靠文法定義是不足的︰

The current syntax for function decorators as implemented in Python 2.4a2 is:

@dec2
@dec1
def func(arg1, arg2, ...):
    pass

This is equivalent to:

def func(arg1, arg2, ...):
    pass
func = dec2(dec1(func))

without the intermediate assignment to the variable func. The decorators are near the function declaration. The @ sign makes it clear that something new is going on here.

首要清楚知道『函數』是什麼?

比方說《潜入派生》 Dive into Python 第二章第四節

《 2.4. Everything Is an Object 》講︰

2.4.2. What’s an Object?

Everything in Python is an object, and almost everything has attributes and methods. All functions have a built-in attribute __doc__, which returns the doc string defined in the function’s source code. The sys module is an object which has (among other things) an attribute called path. And so forth.

Still, this begs the question. What is an object? Different programming languages define “object” in different ways. In some, it means that all objects must have attributes and methods; in others, it means that all objects are subclassable. In Python, the definition is looser; some objects have neither attributes nor methods (more on this in Chapter 3), and not all objects are subclassable (more on this in Chapter 5). But everything is an object in the sense that it can be assigned to a variable or passed as an argument to a function (more in this in Chapter 4).

This is so important that I’m going to repeat it in case you missed it the first few times: everything in Python is an object. Strings are objects. Lists are objects. Functions are objects. Even modules are objects.

那麼我們將如何理解『在派生中,一切皆是物件。』這句話呢?要是不深入『派生』的『語法』以及『語意』,只依靠著『語用』根本是不足以『回答』的吧!而且不同的『程式語言』,『口號』不同,『哲學』也不一樣!!Python 號稱『多典範』,『程序』為主的寫作、『物件』中心之編程,『泛函式』概念的淺嚐,……等等,也許可以這麼說︰

『派生』支持的『作法』,讓它『語法』上『方便容易』。

『派生』不支持的『行事』,也可『己選自擇』的『表現』。

─── 《【鼎革‧革鼎】︰ RASPBIAN STRETCH 《六之 J.2A 》

 

千里來龍,此處結穴!

我們已經看到

 MarioLANG 符號結構之語法可離意欲表達的語義十分遙遠。

或將斟酌使用不同語言翻譯解構情事?

人們將如何『預約』未來,又怎麼『翻譯』過去呢?

Li Bai

A Quiet Night Thought

In front of my bed, there is bright moonlight.
It appears to be frost on the ground.
I lift my head and gaze at the August Moon,
I lower my head and think of my hometown.

 

Contemplation

Moon twilight approaches, coating the ground through the window,
Resembles a touch of frost,
Moon at the window,
Taking me back to where I am from.

李白

静夜思

床前明月光
疑是地上霜
舉頭望明月
低頭思故鄉

假使將李白的《靜夜思》翻譯成英文,藉由『中英對照』,是否更能『理解』原作之『意境』呢?還是會少了點『』的『味道』??或許這個『利弊得失』就落在︰

『文化』之『盲點』,常顯現在『意義』的『忽略』之中。

『人文』之『偏見』,普遍藏於『字詞』之『情感』之內。

故而同一『內容』的多種『語言文本』,也許可見那『通常之所不見』

 

或許萬象『錯綜複雜』,難得『意義確解』哩!

─ 摘自《GOPIGO 小汽車︰格點圖像算術《投影幾何》【五‧線性代數】《導引七‧變換組合 VI‧IV 》

 

因此能了 {\lambda}_{\pi} lambda-py 所說之困難也︰

 

不必強求『自我再現』的乎☆

一九三九年美國的道德哲學家 William K. Frankena 於英國分析哲學雜誌《心靈》上批評 George Edward Moore 的『自然主義誤謬』── 』不能用『自然性質』定義 ──,太過『狹隘』,甚至引發了一些人使用『非同義詞』non-synonymous 去定義『』。福蘭肯納認為自然主義者之謬誤根本是『用詞不當』misnomer 的『錯誤』︰他們刻意的將『』定義為所有『自然』的特質,而且『拒絕』把任何『不自然』的東西定義為『── 其實是一種『定義家誤謬』 definist fallacy 。

現今所謂的『定義家謬誤』有三種︰

其一、一定要將『此種』特質定義為『彼類』語詞

如前所言。

其二、堅持使用具有『說服性』的定義

語詞有所謂的『字典定義』,這是語詞的一般意義來源以及語詞的正確用法。時間的變遷與知識之進展,都可能發現『語詞』定義『恰不恰當』或者『是非對錯』的問題。然而『語詞的使用』常常又有『一時』或『一群人』的『約定意義』,就語言的『溝通目的』而言無可厚非。假使有人『議論』時,堅持『某字』或『某詞』一定要回歸『某本字典』或『某人所說』的『意思』大概這樣的議論結果是『沒意思』的吧!

其三、詞語使用前請先定義

有人將這種誤謬稱之為『蘇格拉底誤謬』,在柏拉圖寫的『對話錄』中,蘇格拉底總要求『對話者』對『語詞』下『定義』,試圖『釐清』一般語詞的『含混』詞意或者『歧義』用法,也許這不該算是此類的吧!這裡是講有人在『詞意清晰』的語境裡,依然堅持非要求個『明白的定義』不可,或許最終只能先要他把『『定義』之『定義』先給個清楚的『定義』』了吧!!

如此看來『堅持之堅持』與『定義之定義』,如此種種『□○之□○』是思想上的『僵固點』,人果真是『擇善固執』的嗎??

之前在《測不準原理》一文中,我們談過了揚‧武卡謝維奇的『逆波蘭表示法』,於此我們就利用這種表示法的運算並不需要使用括號的特性,寫一個  Thue 的『非、且、或、則』之邏輯符號的真假表達式之求值演算法︰

P 非  ︰P 的否定,
P Q 且︰PQ 的連言,
P Q 或︰PQ 的選言,
P Q 則︰若 PQ 的斷言。

在程式中『 』是使用者輸入的真假表達式,『』用以顯示單步逆波蘭表示法之堆疊推導進行點,『』表示逆波蘭表示法推導結束處,『』告知使用者推導結束。此時如果只剩下『』或『』表示推導正確完成,否則就是說表達式有錯誤。

───  程式起始 ───

真》非::=假》
假》非::=真》
真真》且::=真》
假真》且::=假》
真假》且::=假》
假假》且::=假》
真真》或::=真》
假真》或::=真》
真假》或::=真》
假假》或::=假》
真真》則::=真》
假真》則::=真》
真假》則::=假》
假假》則::=真》
》真::=真》
》假::=假》
》。::=~!
□::=:::
::=
》□。

─── 程式結束 ───

測試輸入︰

□ = 真非真且假非假或則;真
□ = 真真假假則則非則;假
□ = 假假真真則則且非;真
□ = 假假真真且非;假假假

─── 讀別人寫作的程式,動手寫自己的程式,

嘗試發現裡面之錯誤,理解其中關鍵之要點,

恰是自我再現的程式之路 ───

─── 摘自《自我再現 ── THUE 改寫系統之補充《三》